Thành ngữ các nước về bóng đá

Người Tây Ban Nha diễn đạt "tắm cho ai đó" khi miêu tả việc bạn đánh bại đối thủ một cách hoàn toàn thuyết phục.

 

To eat grass

Người Đức nói "gras fressen", dịch ra tiếng Anh là "ăn cỏ" để chỉ việc chơi bóng với mục đích giành chiến thắng, hăng hái chiến đấu và cản phá rất nhiều. Đam mê và quyết tâm của đội tuyển được ví như muốn ăn cỏ trên sân.

A fox in the box

Trong tiếng Anh, "a fox in the box" (con cáo trong hộp) chỉ tiền đạo rất giỏi, người ghi rất nhiều bàn thắng, đặc biệt là trong khu vực phạt đền.

To get a chicken

Nếu thủ môn mắc lỗi trầm trọng như để bóng lọt qua giữa hai chân, người Bồ Đào Nha tả việc này là "lấy được một con gà".

A telephoned shot

Cách nói "cú sút đã được gọi điện trước" của người Italy chỉ cú sút rất tệ mà đường bay của nó có thể đoán trước, như thể tiền đạo đã gọi điện thoại cho thủ môn để thông báo chính xác nơi sẽ sút bóng.

To give someone a bath

Người Tây Ban Nha diễn đạt "tắm cho ai đó" khi miêu tả việc bạn đánh bại đối thủ một cách hoàn toàn thuyết phục.

Theo Babbel

Bài khác

Bài viết mới